Posts

Czeslaw Milosz

Image
Kỷ niệm 100 năm sinh của Milosz The wiles of art
Mưu ma chước quỉ của nghệ thuật Guilt and greatness in the life of Czeslaw Milosz
Tội Lỗi và Sự Lớn Lao trong cuộc đời Czeslaw Milosz CLARE CAVANAGH Note: Bài viết trên TLS, Nov 25, 2011. Clare Cavanagh, chuyên gia tiếng Ba Lan, giáo sư Slavic languages tại Đại học North-western University, chuyên dịch thơ Adam Zagajewski, Wislawa Szymborska, Czeslaw Milosz. Viết phê bình thơ cũng bảnh lắm. Bài viết thật tuyệt, về nhà thơ “bửn”, (1) [wiles of art: mưu ma chước quỉ của nghệ thuật] của thế kỷ, và nếu không bửn, chắc gì đã được Nobel văn chương?
TV sẽ giới thiệu, tiếp theo bài về BrodskyThe Gift (1) Đây là muốn nhắc tới bài viết ngắn “To Wash” của ông.
Hay những dòng thơ sau đây, trong "A Task" (1970):
"I think I would fulfill my life / Only if I brought myself to make a public confession / Revealing a sham, my own, and that of my epoch"
Tôi nghĩ tôi sẽ làm trọn đời mình/Chỉ bằng cách ra giữa Ba Đình/Làm 1 cú tự kiểm trước…

Simone Weil

Image
Sep 11, 2019 Thông báo nữa
sở dĩ có "nữa" là vì đã có "thông báo" ởkia; cũng xem ởkia

và mọi chuyện (giống mọi chuyện) khởi sự từ tình cờ

Hồi năm ngoái, sau loạt thuyết trình về École de Genève, tôi nhận ra các tài liệu tôi chuẩn bị cho nó đủ để in không ít sách. Bất kỳ editor nào (nếu đó đúng là editor) đều có thể thấy điều đó.

Và quả thật đã xuất hiện một nhân vật: xem ởkia, phần comment. Tôi nói là ai muốn in mấy thứ từ đợt vừa xong đó thì tôi cho in luôn, và có người nhận. Lúc ấy hoàn toàn là chuyện: tôi thì đã xong việc (tức là thuyết trình trường chinh về École de Genève), những gì liên quan ai thích tôi cũng sẽ đưa ngay.

Lúc comment ở đó, tôi hoàn toàn không biết người nhận in sách là ai, nhưng "nhất ngôn ký xuất" hay cái gì đó tương tự í nhờ (cf. Vi Tiểu Bảo), nếu đã vậy thì sẽ vậy: âu cũng là số trời.

Tất nhiên thời điểm đó không có nhiều dính dáng đến Simone Weil, nhưng cộng thêm Simone Weil vào thì lại càng tốt: Weil là grace.


(bìa: Phạm Đ…

Truyện ngắn: Mission Impossible

Image
1

Truyện ngắn: Mission Impossible

Truyện ngắn của Munro ảm đạm. Nếu thế, nó ghi lại 1 đất nước Canada “tiền kỳ” của 1 xã hội dân chủ hơn, thoải mái hơn, trong quan hệ giữa đàn ông & đàn bà, con trai & con gái, ven biên & thành thị. Đây là cách đọc Chekhov, qua vở kịch “La Cerisaie” của tờ Obs, số đặc biệt, “Tuyệt Tác Thế Giới”
Truyện ngắn: Mission Impossible Cái vụ trao Nobel văn chương cho Munro, thực sự mà nói, không phải vì bà viết truyện ngắn, mà là vì bà là Bắc Mỹ! Có 1 cú chửi cha anh Mẽo ở trong đó. Tay thư ký Nobel chẳng đã nhiều lần chê văn chương Mẽo, 1 thứ văn chương di dân, chưa từng đau vết thương Lò Thiêu, Lò Cải Tạo… làm sao mà hay cho được. Cú cho Munro, không chỉ vinh danh truyện ngắn, mà vinh danh đất nước Canada, đúng hơn.
Quá cả nỗi đau Lò Thiêu, là nỗi đau làm người, mà Munro đã viện ra được qua những truyện ngắn, mà 1 tác giả Mít phải phán, tôi không chịu nổi thứ truyện ngắn này!


In the thirteen rich stories that make up Something I've Been Meaning toTe…