SN/GCC/2013
SN 16.8.2013
FB/NL
Cái vụ tặng
này cũng ly kỳ lắm.
CVD không phải
là người thực sự được tặng, vì anh đâu có ý đó, mà Gấu thì lại càng
không, tuy
quen cũng lâu rồi, từ hồi anh còn du học bên Tẩy.
Người đòi được tặng, là 1 người khác. Và, để đến tay người đó, thì đúng là 1 điệp vụ.
Ngay khi tặng, là Gấu đã nghi, người đó đó, không thể giữ được những Nơi Người Chết Mỉm Cười, vốn chỉ còn 1 cuốn độc nhất. Bèn nhờ CVD giữ hộ, cho cả hai.
Người đòi được tặng, là 1 người khác. Và, để đến tay người đó, thì đúng là 1 điệp vụ.
Ngay khi tặng, là Gấu đã nghi, người đó đó, không thể giữ được những Nơi Người Chết Mỉm Cười, vốn chỉ còn 1 cuốn độc nhất. Bèn nhờ CVD giữ hộ, cho cả hai.
Take care,
both of U.
NQT
Luong Le-Huy
Mr. Tin Văn
đúng là người "thoải mái" (và thích chữ "nơi").
Cái tít
"Nơi người chết mỉm cười", là từ thơ Akhmatova, Kinh Cầu
NQT
Friday 6
2013, 9:11 AM
Kính thăm
ông Gấu đặng bình an, mạnh giỏi.
Có một điểm, một chuyện ít, hay chưa thấy ai, hay ông tự khen trên Tin Văn, rằng ông, GNV, đọc hay và hay đọc, viết giỏi và giỏi viết, đã đành, lại còn post lên Tin Văn toàn những tài liệu hình ảnh chọn lọc quí giá; tôi và những người lười và không có điều kiện cùng khả năng như tôi được mở mắt thưởng thức; thực cũng "đã" một cuộc tìm đọc.
Cảm ơn ông Gấu.
Ntp
Có một điểm, một chuyện ít, hay chưa thấy ai, hay ông tự khen trên Tin Văn, rằng ông, GNV, đọc hay và hay đọc, viết giỏi và giỏi viết, đã đành, lại còn post lên Tin Văn toàn những tài liệu hình ảnh chọn lọc quí giá; tôi và những người lười và không có điều kiện cùng khả năng như tôi được mở mắt thưởng thức; thực cũng "đã" một cuộc tìm đọc.
Cảm ơn ông Gấu.
Ntp
Đa tạ.
Quả có thế!
Một phần nội dung của Tin Văn, là nhắm vào cái điều mà bạn khui ra. GCC không dám lèm bèm về điều này, vì nó dính tới… tiền bạc, thứ “nhơ bửn” đó, nhắc tới nó, thì cũng hơi kỳ.
Có 1 bạn văn, tính giới thiệu GCC với 1 nhà xb trong nước, để đi 1 tuyển tập thơ dịch – nhưng dự án này hư rồi - hỏi Gấu 1 câu thật là ngớ ngẩn, nhưng nghe thật là sướng tai: Anh bỏ tiền ra mua thơ, nhiều đến như thế hả?
Quả có thế!
Một phần nội dung của Tin Văn, là nhắm vào cái điều mà bạn khui ra. GCC không dám lèm bèm về điều này, vì nó dính tới… tiền bạc, thứ “nhơ bửn” đó, nhắc tới nó, thì cũng hơi kỳ.
Có 1 bạn văn, tính giới thiệu GCC với 1 nhà xb trong nước, để đi 1 tuyển tập thơ dịch – nhưng dự án này hư rồi - hỏi Gấu 1 câu thật là ngớ ngẩn, nhưng nghe thật là sướng tai: Anh bỏ tiền ra mua thơ, nhiều đến như thế hả?
Gấu Cái
than, mi mắc bịnh mua sách, như đờn bà mê shopping!
Cái tên Tin
Văn là cũng theo nghĩa đó. Trong khi mấy đấng Hậu Vệ chủ trương Mới,
Đại Mới, Đại Đại
Mới, chê hết mọi từ Khai Phá, Tiền Phong, chọn mãi, chọn mãi, lòi ra
tên cái thằng
đá banh! Trong khi Da Mùi chọn thứ văn chương không biên giái, làm sao
có, vì nếu
có thì bỏ mẹ, thì cái tháp Babel xây xong, và như thế thế giới đi 1
đường ô hô
ai tai!
Tin Văn, vậy
là OK rồi. Đây là tinh thần của tờ Tập San Văn Chương ngày nào của nhóm
của Gấu,
như đã từng viết ra, từ thập niên 1970 khi còn Sài Gòn: Nhà văn, và tất
nhiên độc giả của Tin Văn, là những người được thông tri ngon lành về
cái thời của mình.
Hình như cái
miệng giống ông ngoại, chắc sẽ có nhiều bồ hơn ông ngoại.
Độc giả TV
Độc giả TV
Phúc đáp:
Ôi dào, có
tiếng mà không có miếng. Bồ thì nhiều, nhưng chỉ biết ăn cơm, không
biết ăn phở!
...
“Tả công
hữu
kích giang hồ” như thế mà còn than cái gì nữa!...
Monday, June 25, 2012
12:39 PM
Gửi ông NQT,
Tui chịu và cười khi ông phán câu : Có bao giờ mi cảm thấy nhục, vì là 1 tên VC nằm vùng? (1)
Tui chịu và cười khi ông phán câu : Có bao giờ mi cảm thấy nhục, vì là 1 tên VC nằm vùng? (1)
Phúc đáp:
Tôi đọc lại câu đó, cũng
“chịu và bật cười”
Tks
NQT
Cái “quĩ” tiếng
Anh của Gấu có nhiều lỗ hổng. Tiếng Tây thì cũng vậy. Tiếng thường
dùng, cho giao
tiếp thường ngày, Gấu không biết. Đọc một
phát, là leo tới đỉnh, nào Steiner, nào Coetzee, thành ra có lần mail
hỏi sư phụ
1 từ, hay nhờ dịch 1 khúc, bà ngạc nhiên hỏi lại, bộ anh tính “khảo
sát” trình
độ tiếng Anh của tôi ư?
Hà, hà!
Granville
Looking It
in the Face
Charles Simic
Charles Simic
Note:
Granville là 1 họa sĩ chuyên vẽ biếm họa của Tẩy. GCC lầm là tên thành
phố. Bữa
nay, giở cuốn “Độc giả như Ẩn dụ”, của Alberto Manguel, ông dành 1
chương cho
Granville, Chương 3: The Bookworm [“con trùn sách”?], Độc giả như là kẻ
phát
minh ra thế giới, The Reader as Inventor of the World.
Cái từ
Bookworm, là của J.J. Granville.
*
*
Mặc dù tin
là anh đã biết rồi, nhưng cũng nên sửa đi thôi, ai lại để "trùn
sách"! :
Bookworm : Con mọt sách ; người ham đọc sách
Bookworm : Con mọt sách ; người ham đọc sách
K
Tks.
Tôi dịch nghĩa đen, tính tra từ điển, mà chưa có thì giờ!
Tôi dịch nghĩa đen, tính tra từ điển, mà chưa có thì giờ!
Vả chăng, tôi đang tính
viết thêm về cuốn của Alberto Manguel, và bài của Simic.
Bookworm
Và cuốn của John Fowles:
Wormholes - Essays and Occasional Writings
Wormholes - Essays and Occasional Writings
Cuốn này tuyệt
lắm. Cái từ Wormholes, "Lỗ Run" mới quái!
Tks again.
Many Tks
Many Tks
NQT
Cái “quĩ” tiếng
Anh của Gấu có nhiều lỗ hổng. Tiếng Tây thì cũng vậy. Tiếng thường
dùng, cho giao
tiếp thường ngày, Gấu không biết. Đọc một
phát, là leo tới đỉnh, nào Steiner, nào Coetzee, thành ra có lần mail
hỏi sư phụ
1 từ, hay nhờ dịch 1 khúc, bà ngạc nhiên hỏi lại, bộ anh tính “khảo
sát” trình
độ tiếng Anh của tôi ư?
Hà, hà!
Xi [Sư] hay….Vi Xi ?
Phật Giáo có bao nhiêu phần trăm… VC nằm vùng,
và bao nhiêu phần trăm… tội, trong vụ làm mất Miền Nam?
Căng, nhe?
Phật Giáo có bao nhiêu phần trăm… VC nằm vùng,
và bao nhiêu phần trăm… tội, trong vụ làm mất Miền Nam?
Căng, nhe?
Wed, Apr 10, 2013 at 8:07
PM
thu tu Texas
Ong Tru,
Chi co ong viet nhu vay, nhung la su that !
Cam on Ong va chuc ong cung gia dinh binh an
Đa tạ. NQTChi co ong viet nhu vay, nhung la su that !
Cam on Ong va chuc ong cung gia dinh binh an
Note: Bạn
nhìn bức hình: 27 Tháng Tám, [1963]. Bữa nay 25.8.2013.
Vậy là bác thêm
một tuổi đời nữa, nhưng văn của bác thì dường như trẻ mãi, theo nghĩa
ngày càng
mạnh mẽ, giàu có thêm ra. Nhân đây lại nhớ mấy câu thơ của Apollinaire,
ghi lại
đây như một lời chúc mừng bác, bền bỉ trong cõi văn của riêng mình,
quên cả tuổi
già.
DV
DV
La carpe
Dans vos viviers, dans vos
étangs,
Carpes, que vous vivez longtemps!
Est-ce que la mort vous oublie,
Poissons de la mélancolie.
Carpes, que vous vivez longtemps!
Est-ce que la mort vous oublie,
Poissons de la mélancolie.
Apollinaire
Cá chép
Trong ao hồ các ngươi,
Cá chép, các ngươi sống lâu xiết bao!
Phải chăng cái chết đã quên các ngươi
Hỡi loài cá sầu muộn.
Cá chép, các ngươi sống lâu xiết bao!
Phải chăng cái chết đã quên các ngươi
Hỡi loài cá sầu muộn.
Huỳnh Phan Anh dịch
Knowing the truth, of course,
is better than fooling oneself, but
who wants to look truth in the face every morning? Over the years, I’ve
watched
a few people on their deathbeds and they were not entirely convinced
either
about what was coming. They held on to a small hope that they would
turn out to
be exceptions to the rule.
Socrate là người, Socrate phải
chết, nhưng biết đâu đấy, Gấu
đếch… chết?
Gấu nhìn thẳng vào mặt Thần Chết, và phán, đi chỗ khác chơi!
Gấu nhìn thẳng vào mặt Thần Chết, và phán, đi chỗ khác chơi!
Đọc lại những dòng trên, nhớ về
quê Bắc Kít cũ, lần đến bãi ven sông
Hồng, phía bên Bạch Hạc, Việt Trì, nơi ông cụ Gấu bị tên học trò làm
thịt, thắp
1 nén nhang… và ý nọ xọ ý kia, có thể Gấu đếch chết, và, tiền
thân của Gấu, không phải…. đỉa, mà là cá
chép, cá Anh Vũ nổi tiếng ở Ngã Ba Hạc, thức ăn tiến Vua ngày nào.
Giống cá này
không chết, mà đến mùa thi, nếu đậu, là biến thành rồng!
Truyền thuyết cá vượt vũ môn, là từ loài cá này mà có!
Biết đâu đấy, khi Gấu nằm xuống, trang TV khép lại, là Gấu biến thành rồng, chở em… Sad Seagull ngao du giang hồ!
Truyền thuyết cá vượt vũ môn, là từ loài cá này mà có!
Biết đâu đấy, khi Gấu nằm xuống, trang TV khép lại, là Gấu biến thành rồng, chở em… Sad Seagull ngao du giang hồ!
Xạo Hết Chỗ Nói!
Granville
Looking It
in the Face
Charles Simic
Charles Simic
Note: Bài
này mà dịch để cho bạn quí + GCC đọc, trong lúc chờ đi xa, thì thật là
tuyệt.
Knowing the
truth, of course, is better than fooling oneself, but who wants to look
truth
in the face every morning? Over the years, I’ve watched a few people on
their
deathbeds and they were not entirely convinced either about what was
coming.
They held on to a small hope that they would turn out to be exceptions
to the
rule.
Socrate là
người, Socrate phải chết, nhưng biết đâu đấy, Gấu đếch…
chết?
Gấu nhìn thẳng vào mặt Thần Chết, và phán, đi chỗ khác chơi!
The
reality
of that didn’t hit me until I was almost fifty. I woke up one morning a
few
days before my fiftieth birthday and suddenly grasped the enormity of
it. A
half a century is no joke. When I was already old enough to pull the
tail of
our cat in Belgrade, German tanks were rolling into Paris. It wasn’t
the gray
hairs on my head that got me, but the deluge of memories. I remembered
sitting
in the first grade classroom in the fall of 1945 staring at the
pictures of
Marx, Stalin, and Marshal Tito that hung over the blackboard. I
recalled the long
forgotten brands of Balkan cigarettes; Russian, French, and American
pop tunes
from the war years, and the 1930s movies, of which few people alive
today have
any notion, that were still being shown in my childhood. So many
memories came
back to me at once; all of a sudden my life seemed to be that of a
complete
stranger. It took months to get used to it—if one can ever get used to
knowing
that the world and people one once knew have vanished without a trace.Gấu nhìn thẳng vào mặt Thần Chết, và phán, đi chỗ khác chơi!
SN 16.8.2013
by Thảo Trần
by Thảo Trần
Sunday
August 18, 2013. 9:06 PM
Chúc Mừng
Sinh Nhật
….
….
MN
Bạn quí quả
là đang đau nặng. Gấu nhận được mail của MN cho biết.
Đọc Thày Cuốc thổi, là đã nghi rồi.
Lại thêm bài của VL nữa (1)
Đọc Thày Cuốc thổi, là đã nghi rồi.
Lại thêm bài của VL nữa (1)
SN 16.8.2013
Vậy là bác thêm một tuổi đời nữa, nhưng văn của bác thì dường như trẻ mãi, theo nghĩa ngày càng mạnh mẽ, giàu có thêm ra. Nhân đây lại nhớ mấy câu thơ của Apollinaire, ghi lại đây như một lời chúc mừng bác, bền bỉ trong cõi văn của riêng mình, quên cả tuổi già.
DV
The art of losing
Chúng ta chẳng bao giờ
trưởng thành - chỉ nhiều tuổi thêm lên, rồi thì già – và sự cần thiết
đồ chơi của chúng ta thì không bớt đi. Tôi vẫn nhớ rõ ràng thật là
khủng, những giọt nước mắt cay đắng, giận dữ, mà 1 thằng bé là tôi ngày
nào, nhỏ ra ròng ròng, khi, trong một lần cả gia đình làm chuyến dã
ngoại, vào một bữa Chủ Nhật, buổi chiều, ở Cistecian Abbey, ở Mount
Melleray, ở County Waterford và bà má của tôi đã từ chối mua cho tôi,
trong một tiệm bán quà lưu niệm ở đó, một cuốn thánh kinh thu nhỏ, có
cái bìa bằng da dê màu trắng mà tôi đã nhắm nhìn nó, thèm muốn nó đến
đỏ cả con mắt.
Vào những ngày này, tôi
viết những cuốn tiểu thuyết của tôi trong những cuốn vở được làm bằng
tay, riêng cho tôi, bởi một trong vị tổ sư làm sách đương thời, Tom
Cains. Những cuốn sách đẹp ơi là đẹp, được phủ bằng giấy Cockerell với
những cái gáy sách bằng giấy thuộc da bê, chúng thì hơn hẳn những đồ
chơi, tất nhiên, nhưng, mặc ai nói gì thì nói, tôi lúc nào vẫn nhìn
thấy, ở trong những cuốn sách làm bằng tay đó, một sự an ủi, một sự
hoài nhớ thì đúng hơn, về cái cuốn thánh kinh đã quên, hụt có, suốt đời
thiếu nó, ngày nào.
Ui
chao, đúng là tình cảnh của GCC, nhưng với Banville, thì là sự an ủi,
còn với GCC, một sự trù ẻo của một miền đất!
GUILLAUME
APOLLINAIRE (1880–1918)
20/09/2007
Cá chép
Trong ao hồ
các ngươi,
Cá chép, các ngươi sống lâu xiết bao!
Phải chăng cái chết đã quên các ngươi
Hỡi loài cá sầu muộn.
Cá chép, các ngươi sống lâu xiết bao!
Phải chăng cái chết đã quên các ngươi
Hỡi loài cá sầu muộn.
Huỳnh Phan
Anh dịch
Tks, both of
U, DV & HPA
NQT
NQT
Nhân nhắc tới
bạn quí. GCC mới đọc bài viết vinh danh bạn quí “Người Đi Trên Mây” của
Thày Cuốc:
Mỹ học của sự phù phiếm. Cả bài viết, ngoài cái tít thật kêu, toàn là
những
gì mọi người biết về NXH. Nhưng, đọc như thế, biết như thế, viết
như thế, là chỉ một nửa sự thực cõi văn NXH.
Anh đã từng viện 1 nhà văn
cực dấn thân, bạn anh, là NTV, như là lương
tâm của
mình. Bản thân NXH cũng đã từng ra tòa án mặt trận của Ngụy, vì 1 bài
viết. Một trong những nhân vật của anh, là người hùng Miền Trung, một
"l'homme
révolté", đã từng đi tù Ngụy [GCC quên tên, nhưng tay này, lừng lẫy 1
thời].
NXH đã từng khen Thày Cuốc
nhà phê bình sắc sảo nhất, không phải
thời nào
cũng có, của xứ Mít. Khen đã nhảm, mà bài thổi "áo thụng đáp lễ" cũng
nhảm. Tuy
nhiên, mới đây thôi, GCC đọc bài viết của bà Huệ, nhắc tới tình
trạng đau ốm
của NXH. Đọc thêm bài viết nhảm của Thày Cuốc, GCC có tí lo.
Chỉ mong là lo hoảng,
và bèn lập lại, “nè, đừng đi trước Gấu đấy nhé!”
Băng
"Tiểu
Thuyết Mới" with "Đặc Sản Nam Bộ" Nguyễn Văn Sâm
Cuốn thơ mua
ở tiệm sách cũ, cũng liên quan tới...”Sinh Nhạt”.
Sinh Nhật là tên 1 tác phẩm của NXH. Thiếu cái mũ, thành Sinh Nhạt. Thiếu luôn 1 bài điểm sách của GCC: Đi tìm 1 cái mũ đã mất!
Sinh Nhật là tên 1 tác phẩm của NXH. Thiếu cái mũ, thành Sinh Nhạt. Thiếu luôn 1 bài điểm sách của GCC: Đi tìm 1 cái mũ đã mất!
20.10.2010
Automne
Dans le brouillard s'en vont un paysan cagneux
Et son bœuf lentement dans le brouillard d'automne
Qui cache les hameaux pauvres et vergogneux
Et son bœuf lentement dans le brouillard d'automne
Qui cache les hameaux pauvres et vergogneux
Et s'en allant là-bas le paysan chantonne
Une chanson d'amour et d'infidélité
Qui parle d'une bague et d'un cœur que l'on brise
Une chanson d'amour et d'infidélité
Qui parle d'une bague et d'un cœur que l'on brise
Oh! l'automne l'automne a fait mourir l'été
Dans le brouillard s'en vont deux silhouettes grises
Dans le brouillard s'en vont deux silhouettes grises
Apollinaire
Mùa Thu
Trong sương mù, một người nhà quê đi, chân
liềng khiềng
Và con bò của anh ta lừng khừng đi trong sương mù mùa thu
Lấp ló trong lớp sương mù là những thôn xóm nghèo nàn và xấu hổ
Và con bò của anh ta lừng khừng đi trong sương mù mùa thu
Lấp ló trong lớp sương mù là những thôn xóm nghèo nàn và xấu hổ
Và trong khi đi như thế, anh nhà quê ư ử hát
Một bài tình ca và sự không trung thuỷ
Nói về một cái nhẫn và một trái tim mà người ta làm tan nát
Một bài tình ca và sự không trung thuỷ
Nói về một cái nhẫn và một trái tim mà người ta làm tan nát
Ôi mùa thu, mùa thu làm chết đi mùa hè
Trong sương mù cập kè hai cái bóng xám
Trong sương mù cập kè hai cái bóng xám
Fri Agust 16 2013 at 10:41
PM
Kính chào
bác Gấu,
Vậy là bác
thêm một tuổi đời nữa, nhưng văn của bác thì dường như trẻ mãi, theo
nghĩa ngày
càng mạnh mẽ, giàu có thêm ra. Nhân đây lại nhớ mấy câu thơ của
Apollinaire,
ghi lại đây như một lời chúc mừng bác, bền bỉ trong cõi văn của riêng
mình,
quên cả tuổi già.
Cá chép
Trong ao hồ
các ngươi
Cá chép, các ngươi sống lâu xiết bao!
Phải chăng cái chết đã quên các ngươi
Hỡi loài cá sầu muộn
Cá chép, các ngươi sống lâu xiết bao!
Phải chăng cái chết đã quên các ngươi
Hỡi loài cá sầu muộn
GUILLAUME
APOLLINAIRE
Huỳnh Phan
Anh dịch
http://bungbinhsaigon.net/Baiviet.aspx?id=181
http://bungbinhsaigon.net/Baiviet.aspx?id=181
Kính,
Dã Viên
Dã Viên
Tks. NQT
Đang lèm bèm
về "Huế của một thời" thì nhận mail của bạn, càng thêm nhớ Huế.
*
*
HAPPY
BIRTHDAY!
Ngày Sinh Nhật
Sáng, mình hay
soi gương
Xấu và quê một cục
Cũng có lúc dễ thương
Nếu đừng nhìn từng khúc
Nhớ đến người sinh mình
Cám ơn ngày sinh nhật
Xấu và quê một cục
Cũng có lúc dễ thương
Nếu đừng nhìn từng khúc
Nhớ đến người sinh mình
Cám ơn ngày sinh nhật
Mình tìm thấy
một câu
Trên mạng internet
“Life isn’t tied with a bow
But it’s still a gift”
Trên mạng internet
“Life isn’t tied with a bow
But it’s still a gift”
Quà mình tuy
nhẹ tênh
Mà kết nơ thật đẹp
Mà kết nơ thật đẹp
K
ps. HOPE IN
A THIN SHELL . Shell này theo câu chuyện kể, K nghĩ
là vỏ trứng chứ có phải vỏ sò đâu. Sống trong
thời tem phiếu, đói rã, chỉ hy vọng cô nhân viên ở cửa hàng thực phẩm
ngoắc tay
lại cho một bịch trứng vỡ, lòng đỏ lòng trắng lẫn với vỏ trứng để đem
về đánh
lên chiên làm chả như một bữa tiệc hiếm hoi . Anh thấy
K nói vậy có đúng không ?
Tks. NQT
Đúng
là vỏ trứng, tôi đọc tới đâu dịch tới đó. Đọc khúc sau thì mới biết
dịch sai.
Nhưng lười quá, chưa sửa. Tính dịch tiếp thì sửa. Vả lại, tôi đang tính
dịch
bài phỏng vấn bà này, trên 1 tờ Asian
Review cũ, tìm chưa thấy.
Tks
again. NQT
*
Thu August
15, 2013 at 10:12 PM
DEAR
GAU NHA VAN,
I WISH YOU A HAPPY BIRTHDAY
PLEASE TAKE CARE
AND BE "GAU" AS ALWAYS
(AND BE "CAM DONG & NHAN HAU" TOO :-)
FROM SAD SEAGULL
I WISH YOU A HAPPY BIRTHDAY
PLEASE TAKE CARE
AND BE "GAU" AS ALWAYS
(AND BE "CAM DONG & NHAN HAU" TOO :-)
FROM SAD SEAGULL
TKS
Please take care
NQT
Please take care
NQT
Friday,
Aug 16, 2013 at 11:42 AM
Kính chúc mừng
sinh nhật ông GNV
(gửi muộn để
ông tận hưởng niềm vui nhận lời chúc của những người ông chờ đợi trước
đã) chúc
ông sức khoẻ dồi dào, gấu như sư tử và đài các như phượng hoàng thêm
dăm bẩy
năm, một vài thập niên nữa (cho tôi và những fan âm thầm của ông còn
được loanh
quanh theo ông muốn hụt hơi mà thú vị trong rừng văn trên núi Tản này).
Cảm ơn ông GNV
TN
Cảm ơn ông GNV
TN
Đa tạ bạn và
tất cả độc giả TV
NQT
NQT
|
Tks. NQT
Happy
Birthday to GrandPa
Thu August
15, 2013 at 10:12 PM
DEAR
GAU NHA VAN,
I WISH YOU A HAPPY BIRTHDAY
PLEASE TAKE CARE
AND BE "GAU" AS ALWAYS
(AND BE "CAM DONG & NHAN HAU" TOO :-)
FROM SAD SEAGULL
I WISH YOU A HAPPY BIRTHDAY
PLEASE TAKE CARE
AND BE "GAU" AS ALWAYS
(AND BE "CAM DONG & NHAN HAU" TOO :-)
FROM SAD SEAGULL
TKS
Please take care
NQT
Please take care
NQT
Friday,
Aug 16, 2013 at 11:42 AM
Kính chúc mừng
sinh nhật ông GNV
(gửi muộn để
ông tận hưởng niềm vui nhận lời chúc của những người ông chờ đợi trước
đã) chúc
ông sức khoẻ dồi dào, gấu như sư tử và đài các như phượng hoàng thêm
dăm bẩy
năm, một vài thập niên nữa (cho tôi và những fan âm thầm của ông còn
được loanh
quanh theo ông muốn hụt hơi mà thú vị trong rừng văn trên núi Tản này).
Cảm ơn ông GNV
TN
Cảm ơn ông GNV
TN
Đa tạ bạn và
tất cả độc giả TV
NQT
NQT
|
Tks. NQT
Comments
Post a Comment