First Snow
First Snow 16.11.2018; 10:06 AM. North York, Toronto
First Snowfall:
Intimations
How long it has taken me to recall
That cold and radiant afternoon
in late October, 1959,
When twenty-five squirming bundles
Of trouble were subdued
and then transfixed
By a bright snowfall that drifted
and gusted like leaves
Outside the prison-like windows of Peterson School.
To us, it seemed as if someone
Was dusting off the rooftops
and high ceilings
of winter,
Dropping sheets of paper, wet and unlined,
From a cloudy, invisible sky
just beyond our reach ...
It seemed as if someone was painting
and repainting the air
Until the day shined blankly, like a white wall.
While the teacher droned on
About positive and negative numbers
We were stilled by the absolute
stillness settling around us,
By the steady erasure of lawns
and houses across the street,
And by the hushed fragility of the trees
Glistening in the distance,
ghostly, inhuman ...
Our gaze moved upward against the white light,
But by the time we were released
Into the chilly, untouched
otherness of the
day
There were smudges and wingbeats
floating in the
treetops
And a long string of footsteps-
the animals
before us-
Crossing and crisscrossing in the snow.
Our cries shattered the stillness
like panes of
glass
As we stomped over the playground
And lay down on our backs-
our spines
against the earth-
To outline the figure of angels in the snow.
What joy we took in flapping our arms
up and down, like
wings,
And sinking down lazily into the soft ground ...
It was as if the heavens had cracked
and come floating
down,
And I can still remember the giddy blankness
Of lying there and looking up dazed
by the luminous crystals
Spiraling out of an opaque white silence ...
But then we rose up from the ground, noisily
Brushing off our bodies,
and raced each
other home.
Edward Hirsch: Earthly
Measures
Tuyết Đầu: Những dấu báo
Phải mất bao
lâu, tôi mới nhớ ra
Buổi chiều hôm
đó,
Lạnh, và rạng
ngời,
Cuối tháng
Mười, 1959, khi 25 cái ba lô, oằn oại những buồn bực, được thông suốt, nhờ cơn
mưa tuyết, sáng ngời, lung linh như những cánh lá, bên ngoài cửa sổ như nhà tù
của ngôi trường Peterson.
Với chúng tôi,
như thể có ai đó
Quét sạch bụi
những mái nhà, những trần nhà cao của mùa đông
Thả những tờ
giấy, ướt, không tờ lót
Từ bàu trời nhiều
mây, vô hình, quá tầm với của chúng tôi….
Như có một
người sơn phết, và sơn phết lại, không khí
Cho tới khi
ngày lên, và sáng ngời
Như 1 bức tường
trắng
Trong khi vị
thầy giáo, giọng đều đều,
Về những con
số dương và âm
Chúng tôi im
sững, im tuyệt đối
Im lặng ngự
trị chung quanh chúng tôi
Bằng sự quét
sạch, hằng hằng, bền bỉ, những thảm cỏ,
Những căn nhà
nơi con phố
Và bởi sự
lung linh, nhẹ nhàng, dễ vỡ của cây cối
Long lanh, từ
xa.
Hư ảo, ma quái….
Cái nhìn của
chúng ta bèn ngước lên
Chống lại ánh
sáng trắng
Nhưng vào lúc
này, chúng tôi được giải thoát
Và nhập vào
“một cái khác” của ngày
Có những dấu
vết, tiếng cánh chim đập, lững lờ,
Trên ngọn cây
Và 1 chuỗi dài
tiếng chân người –
Những con vật
ở trước mặt chúng ta –
Chạy huyên
thuyên, xiên xéo, qua tuyết, nhập vô tuyết
Tiếng kêu của
chúng tôi làm vỡ sự im lặng
Như kính bể
Chúng tôi đi
vô khoảng sân chơi
Đặt lưng xuống
– như những cái gai chống lại mặt đất –
Vẽ hình, những
vị thần trong tuyết.
Thật vui làm
sao, khi chúng tôi vỗ tay,
Lúc cao, lúc
thấp
Như cánh
chim
Và lười biếng
nhận chìm thân thể của mình vào đất mềm …
Như thể thiên
đàng, bể đánh “cách” 1 phát,
Rồi lững lờ
rớt xuống
Và tôi vẫn còn
nhớ sự ngu ngốc của mình
Khi, cứ nằm
im như thế
Sững sờ nhìn
Những “buổi
chiều sao vỡ vào chuông giáo đường”,
Hay đúng hơn,
Những mảnh
thuỷ tinh
Sáng lung
linh
Vẽ ra sự
thinh lặng
Trắng mờ mờ
Theo 1 đường
xoắn…
Và rồi chúng
tôi đứng dậy, ồn ào,
Rũ tuyết trên
người
Và đứa nào đứa
đó
Chạy 1 phát
Về nhà.
Comments
Post a Comment