Anna Akhmatova Tribute
Những bài thơ trong đây, đều có bản tiếng Anh, từ 1 số dịch giả khác, và bản tiếng Việt trên tanvien.net & tivan.limo & fb.
Robert Chandler
Anna Akhmatova, pseudonym of
Anna Gorenko (1889-1966)
Anna Andreyevna Gorenko's father was a maritime engineer. She was born near Odessa, but her family moved to Tsarskoye Selo, near St Petersburg, before she was one year old. She began publishing poetry in her late teens; since her father considered this unrespectable, she adopted her grandmother's Tatar surname - Akhmatova. In her last years she wrote this of her name:
Dense,
impenetrable, Tatar,
drawn from God knows when,
it clings to
every disaster,
itself a doom without end.
In 1910 she married Nikolay Gumilyov, whom she had first met seven years earlier and who had encouraged her in her writing. She was a key member of Gumilyov's Guild of Poets and of the Acmeist movement into which it developed. Though Akhmatova always remained loyal both to Acmeism in general and to Gumilyov's memory, their marriage seems to have been unhappy from the beginning. Another important early relationship was with the Italian artist Amadeo Modigliani, then young and unknown, with whom Akhmatova spent time in Paris in 1910 and 1911. Modigliani made at least sixteen drawings of her, though few have survived."
In 1918 Akhmatova and Gumilyov divorced. Akhmatova married the Assyriologist Vladimir Shileyko but separated from him after two years. During the 1920s and early 1930s she lived with the art critic Nikolay Punin; both Punin and Lev Gumilyov, Akhmatova's son by her first husband, were to serve several terms in the Gulag.
Between 1912 and 1921 Akhmatova published five books, to much acclaim; most of the poems are love lyrics, delicate and concise. In 1921, however, Gumilyov was shot for alleged participation in a monarchist conspiracy and it became difficult, eventually impossible, for Akhmatova to publish her own work. She wrote little between 1922 and 1940 and during most of her life she supported herself through translation; the poet Anatoly Naiman remembers her translating every day until lunchtime. Although she translated a few poems by Victor Hugo, Leopardi and other European poets, she worked mostly with languages she did not know, using cribs; she appears to have valued her translations of Serb epics and Korean classical poetry, though most of this work was no more than a necessary routine. She also wrote perceptive, scholarly articles about Pushkin.
Many of Akhmatova's friends emigrated after the Revolution, but Akhmatova made a conscious choice to share the destiny of her country. From the mid-1920S she embraced the role of witness to the tragedies of her age. She recalled later that by 1935 every time she went to see off a friend being sent into exile, she would find herself greeting countless other friends on the way to the railway station; there were always writers, scholars and artists leaving on the same train." As well as political epigrams, Akhmatova wrote two important long poems. The first, 'Requiem', is a response to the Great Terror of 1936-8. 'Poem without a Hero' (composed from 1940 to 1965) is longer and more cryptic; in it Akhmatova revisits her Bohemian past with mingled guilt, horror and pity. Neither poem was published in Russia until the late 1980s.
During the Second World War Akhmatova - along with Shostakovich and other Leningrad artists - was evacuated to Tashkent. In late 1945 and early 1946 the philosopher Isaiah Berlin, then attached to the British Embassy, visited her in her apartment. He impressed her deeply, and he appears several times in her later poetry as a mysterious 'guest from the future'. Soon after this visit, Akhmatova and the satirist Mikhail Zoshchenko were expelled from the Union of Soviet Writers. This was simply a part of the general post-war crackdown, but Akhmatova firmly believed it was a punishment for her meetings with Berlin.
Akhmatova's son Lev Gumilyov was rearrested in late 1949. Hoping to bring about his release, she wrote a poem in praise of Stalin. Her son, however, remained in the camps until 1956.
During her last years Akhmatova was a mentor to Joseph Brodsky and other younger poets. She was allowed to travel to Sicily to receive the Taormina Prize, then to England to receive an honorary doctorate from Oxford University. Her last public appearance was at the Bolshoy Theatre in October I965, during a celebration of the 700th anniversary of the birth of Dante. There she read her poem about Dante's exile and quoted other poems about Dante by Gumilyov and Mandelstam, neither of whom had yet been republished in the Soviet Union. In her notes for this talk she wrote, 'When ill-wishers mockingly ask what Gumilyov, Mandelstam and Akhmatova have in common, I want to reply "Love for Dante".
In November I965 Akhmatova suffered a heart attack, and she died in March I966. Her life during her last decades was recorded in detail by Lydia Chukovskaya in her Akhmatova Journals.
Osip Mandelstam said that Akhmatova 'brought into the Russian lyric all the huge complexity and psychological richness of the nineteenth-century Russian novel' Boris Pasternak wrote, 'All her descriptions, whether of a remote spot in a forest or of the noisy street life of the metropolis, are sustained by an uncommon flair for details."! Akhmatova herself noted in 1961, 'I listened to the Dragonfly Waltz from Shostakovich's Ballet Suite. It is a miracle. It seems that it is being danced by grace itself. Is it possible to do with the word what he does with sound?'
Akhmatova's poems are always graceful and the finest attain the intensity of prayers or spells. Almost all are in rhyme, though we have not always reproduced this. The second epilogue to 'Requiem' proved particularly difficult. All our attempts at reproducing its rhyming couplets seemed to compromise the dignified tone and almost architectural structure of the original.
*
The pillow’s just as hot
when I turn it over.
And now a second candle
is guttering, and crows
Not a wink. . . And it's too late
even to think of sleep.
White, blindingly white —
a blind on a white window.
Good morning!
(1909)
Robert Chandler
*****
“Song of a Last Encounter”
I walked without dragging my feet
but felt heavy at heart and frightened;
and I pulled onto my left hand
the glove that belonged to the right one.
There seemed to be countless steps,
though I knew there were only three,
and an autumn voice from the maples
whispered, 'Die with me!
I have been undone by a fate
that is cheerless, flighty and cruel.'
I replied, 'So have I, my dearest —
let me die one death with you . .
The song of a last encounter:
I glanced up at a dark wall:
from the bedroom indifferent candles
glowed yellow. . . And that was all.
(1911, Tsarskoye Selo)
Robert Chandler
Careful, puss, there's an owl
embroidered on the chair.
Grey puss, don’t growl —
or Grandpapa will hear.
The candle's gone out;
there are mice on the stair.
I'm afraid of that owl.
Nanny, who put it there?
(1911)
Robert Chandler
We're all boozers and floozies here,
altogether a joyless crowd!
On the walls, the flowers and birds
yearn for clouds.
You sit puffing your black pipe;
smoke is rising, strange and dim.
This tight skirt makes me look
slimmer than slim.
The windows boarded up for good —
what's out there? Lightning? Snow?
Like those of a cautious cat
your eyes glow.
What is my heart longing for?
Am I waiting for Death's knell?
And the woman dancing now
is bound for Hell.
(1913)
Margo Shohl Rosen
***
We had thought we were beggars,
with nothing at all,
but as loss followed loss
and each day
became a day of memorial,
we began to make songs
about the Lord's generosity
and our bygone wealth.
(1915, St Petersburg, Trinity Bridge)
Robert Chandler
***
“Prayer”
Grant me years of sickness and fever;
make me sleepless for months at a time.
Take away my child and my lover
and the mysterious gift of rhyme.
As the air grows ever more sultry,
this is the prayer I recite:
and may the storm cloud over my country
be shot through with rays of light.
(11 May 1915, Day of the Holy Spirit, St Petersburg)
Robert Chandler
from “Epic Motifs”
I would gaze anxiously, as if into a mirror,
at the grey canvas, and with every week
my likeness to my new depiction grew
more strange and bitter . . .
(1914-16)
Boris Dralyuk and Margo Shohl Rosen
***
“The Muse”
I feel my life hang by a hair
as I wait at night for the Muse;
youth, freedom, fame melt into air
as my guest appears with her flute.
She enters, tosses back her shawl;
her half-closed eyes let nothing pass.
'So it was you who sang of Hell
to Dante?' Yes,' she says, 'it was.'
(1924)
Robert Chandler
****
“In Memory of Sergey Yesenin”
There are such easy ways
to leave this life,
to burn to an end
without pain or thought,
but a Russian poet
has no such luck.
A bullet is more likely
to show his winged soul
the way to Heaven;
or else the shaggy paw
of voiceless terror will squeeze
the life out of his heart
as if it were a sponge.
(1925)
Robert Chandler
“Epigram”
Here the loveliest of young women fight
for the honour of marrying the hangmen;
here the righteous are tortured at night
and the resolute worn down by hunger.
(1928)
Robert Chandler
“Voronezh”
-for Osip Mandelstam
All the town's gripped in an icy fist.
Trees and walls and snow are set in glass.
I pick my timid way across the crystal.
Unsteadily the painted sledges pass.
Flocks of crows above St Peter's, wheeling.
The dome amongst the poplars, green and pale in
subdued and dusty winter sunlight, and
echoes of ancient battles that come stealing
out across the proud, victorious land.
Suddenly, overhead, the poplars
rattle, like glasses ringing in a toast,
as if a thousand guests were raising tumblers
to celebrate the marriage of their host.
But in the exiled poet's hideaway
the muse and terror fight their endless fight
throughout the night.
So dark a night will never see the day.
(1936)
Peter Oram
“Imitation of the Armenian”
I shall come to you in a dream,
a black ewe that can barely stand;
I'll stagger up to you and I'll bleat,
'Shah of Shahs, have you dined well?
You are protected by Allah's will,
the world is a bead in your hand . . .
And did my son's flesh taste sweet?
Did your children enjoy their lamb?
(1937?)
Robert Chandler
***
“Answer”
I'm certainly not a Sibyl;
my life is clear as a stream.
I just don't feel like singing
to the rattle of prison keys.
(1930s)
Robert Chandler
“Mayakovsky in the Year 1913”
Although I didn't know your days of glory
I was present at your tempestuous dawn
and today I'll take a small step back in history
to remember, as I'm entitled to, times gone.
With every line, your words increased in power!
Unheard-of voices gathering in swarms!
Those were no idle hands that threw up such towering
and menacing new forms!
Everything you touched suddenly seemed
somehow altered, different from before,
and whatever you destroyed, remained
that way, and in every syllable the roar
of judgement. Often dissatisfied, alone,
driven on by an impatient fate,
you knew how fast the time was nearing when
you'd leap, excited, joyful, to the fight.
We could hear, as we listened to you read,
the reverberating thunder of the waters
and the downpour squinted angrily as you slid
into your wild confrontations with the city.
Your name, in those days unfamiliar, flashed
like streaks of lightning through the stuffy hall.
It's with us still today, remembered, cherished
throughout the land, a thundering battle call.
(1940)
Peter Oram
from “Requiem”
Instead of a Preface
During the terrible years of the Yezhov Terror I spent seventeen months waiting in the queues outside the Leningrad prisons. Once someone happened to 'recognize' me. Then a woman with pale blue lips who was standing behind me, and who had never before even heard of me, awoke from the blank numbness common to all of us and said in my ear (everyone there spoke in a whisper):
'Can you describe this?'
And I answered:
'Yes.'
Then something resembling a smile slid over what had once
been her face.
(1 April 1957)
“Second Epilogue”
Once more the hour of remembrance:
I can see you all, hear you all, sense you all:
one they could barely help to the window,
one who no longer treads this earth,
one who once tossed her beautiful head
and said, 'It's like coming back home.'
I'd wanted to call each one by name,
but the list's gone and there's nowhere to ask;
I've woven a broad shroud for them
out of thin words I heard from their lips.
I remember them always, everywhere;
even new sorrows won't make me forget;
and if they gag my worn-out mouth
through which a hundred million people
scream, then may I be remembered too,
each anniversary of my death.
And if ever in this country of mine
they should decide to put up a statue
to me, then I will accept this honour
on one condition: that it be placed
neither where I was born, by the sea —
my last tie with the sea has been torn —
nor by the tree stump I love in that charmed park,
the haunt of a spirit I can't console,
but here, where I stood for three hundred hours
and they never drew back the bolts:
because I fear that, in the bliss of death,
I may forget the rumble of Black Marias,
from “Three Poems"
The poet was right: once again —
lantern, side-street, drugstore,
A monument to our century's
first years, there he stands, as when,
waving goodbye to Pushkin House,
he drank a mortal weariness —
as if such peace
were more than he deserved.
(1960)
Robert Chandler
Comments
Post a Comment