The Solitary Notetaker
August 11, 2005 issue Reviewed: Campo Santo by W.G. Sebald, translated from the German by Anthea Bell Random House, 221 pp., $24.95 Unrecounted by W.G. Sebald, translated from the German by Michael Hamburger, with lithographs by Jan Peter Tripp New Directions, 109 pp., $22.95 W. G. Sebald; drawing by David Levine Buy Print When W.G. Sebald died in a car accident in December 2001, he was eulogized in Great Britain and America as one of the great writers of our time. And yet, before his first book, The Emigrants , was translated into English in 1996, very few had ever heard of him outside Germany. The reception of that first book and the others that soon followed in quick order was simply astonishing. He was called one of the most original voices to have come out of Europe in recent years, a Teutonic Borges, strange, sublime, and haunting. “Is literary greatness still possible?” Susan Sontag asked in the TLS and then replied: “One of the few answers available to English-...