The Cemetery
Dark nights,
there were lovers
To stake out
among the tombstones.
If the moon
slid out of the clouds,
We saw more
while ducking out of sight,
A mound of
dirt beside a dug grave.
Oh God! the
mound cried out.
There were
ghosts about
And rats
feasting on the white cake
Someone had
brought that day,
With flies
unzipped we lay close,
Straining to
hear the hot, muffled words
That came
quicker and quicker,
Back then
when we still could
Bite our
tongues and draw blood.
Charles
Simic: Night Picnic
Le cimetière
Nuits
sombres, il y avait des amoureux
Pour se
faufiler parmi les pierres tombales.
Si la lune
sortait des nuages,
Nous avons
vu plus en esquivant,
Un tas de
terre près d'une tombe creusée.
Oh mon Dieu!
le monticule a crié.
Il y avait
des fantômes à propos
Et des rats
se régalant du gâteau blanc
Quelqu'un
avait apporté ce jour-là,
Avec les
mouches non zippées nous nous étendons tout près,
Effort pour
entendre les mots chauds et étouffés
Cela est
venu plus vite et plus vite,
À l'époque
où nous pouvions encore
Mordez nos
langues et faites couler le sang
******
Cai nay nam
ngoai nam kia Khanh dich roi ma...
O.
K không nhớ
đã dịch bài này bao giờ .
Ducking out
of sight : Thụp người xuống cho khỏi bị lộ ; cúi tránh không cho thấy ; ẩn mình
xuống
K
Tks Both of
U
NQT
Tôi cũng nhớ
là hình như đã dịch rồi, và cũng phải cầu viện K, đúng cái cụm từ ducking out…
Dog on a
Chain
So, that's
how it's going to be,
A gray
afternoon smelling of snow.
Step around
the bare oak tree
And see how
quickly you get
Yourself
entangled for good?
Your bad
luck was being friendly
With people
who love their new couch
More than
they love you.
Fred, you
poor mutt, the night
Is falling.
The children playing
Across the
road were cold,
So they ran
in. Watch the smoke
Swirl out of
their chimney
In the windy
sky as long as you're able.
Soon, no one
will see you sitting there.
You'll have
to bark even if
There's no
moon, bark and growl
To keep
yourself company.
Chien sur une chaîne
Donc, c'est comme ça que ça va être,
Un après-midi gris qui sent la neige.
Faites le tour du chêne nu
Et voyez à quelle vitesse vous obtenez
Vous-même empêtré pour de bon?
Votre malchance était d'être amical
Avec des gens qui aiment leur nouveau canapé
Plus qu'ils ne t'aiment.
Fred, mon pauvre chien, la nuit
Est en train de tomber. Les enfants jouant
De l'autre côté de la route, il faisait froid
Alors ils sont entrés. Regardez la fumée
Tourbillonner hors de leur cheminée
Dans le ciel venteux aussi longtemps que vous le pouvez.
Bientôt, personne ne vous verra assis là.
Vous devrez aboyer même si
Il n'y a pas de lune, aboyer et grogner
Pour vous tenir compagnie.
Burning
Edgar Allan Poe
O the late
days of autumn,
The wind's
blowing
Charred book
pages
Out of a
neighbor's chimney
Scaring the
blackbirds.
They can't
tell their own
From the
flying soot
In the
saffron-colored sky,
And neither
can I.
Gravure d'Edgar Allan Poe
O la fin de l'automne,
Le vent souffle
Pages de livre carbonisées
De la cheminée d'un voisin
Effrayer les merles.
Ils ne peuvent pas dire leur propre
De la suie volante
Dans le ciel safran,
Et moi non plus.
Comments
Post a Comment