Everything Flows
Note: Những
cuốn, như cuốn này, cuốn Đời và Số, của Vasily Grossman, hay những cuốn của
Isaac Babel - Kỵ Binh Đỏ, thí dụ - và trên tất cả, thơ của Anna Akhmatova, văn
của Solzhnitsyn, chúng là 1 mảng văn học Nga ngược hẳn lại thứ văn học Nga, mà
Miền Bắc ca tụng. Một cách nào đó, nó nói lời sám hối trước đất nước và nhân
dân Nga.
Xứ Mít của Bắc
Kít, của Vẹm chưa từng có thứ này. NQT
INTRODUCTION
VASILY
GR0SSMAN has become recognized not only as one of the great war novelists of
all time but also as one of the first and most important of witnesses to the
Shoah. "The Hell of Treblinka" (late 1944), one of the first articles
in any language about a Nazi death camp, was used as testimony in the Nuremberg
trials. And there may be no more powerful lament for East European Jewry than
the chapter of Life and Fate that has
become known as "The Last Letter"-the letter that Anna Semyonovna, a
fictional portrait of Grossman's mother, writes in the last days of her life
and manages to have smuggled out of the Jewish ghetto of a town under Nazi
occupation. This chapter has been staged as a one-woman play in Paris, New
York, and Moscow.
Few novelists have
incorporated more history into their novels than Grossman. Everything Flows is a quarter of the length of Life and Fate, but its historical scope is in some respects
broader. The central story-about the struggle of a fifty-year-old man, Ivan
Grigoryevich, to find a place for himself in post-Stalinist Russia after losing
thirty years of his life to the Gulag-is interrupted by chapters about Moscow
prisons in I937, about the sufferings of women in the camps, about Stalin's
destruction of Soviet science in the late I940s, about the anti-Jewish campaign
of the early 1950s, about Lenin and Stalin and the roots of "Russian slavery."
Many of Grossman's thoughts-especially the suggestion that Stalin was heir both
to the Russian revolutionary tradition and to the Russian secret police, and
that his paranoia arose in part from the conflict between these two forces
within his psyche-still seem startlingly bold. The novel even has room for a
small playlet, a mock trial that follows Ivan's chance meeting with the
informer responsible, long ago, for his being sent to the camps: the reader is
asked to pronounce judgment on four informers, four different “Judases”. The arguments
Grossman gives to both prosecution and defense are unexpected and lively; as
members of the jury, we are constantly taken off guard, repeatedly forced to
change our minds. The trial eventually falls apart, dissolved by the reflection
that the living have, without exception, compromised themselves and that only
the dead-who, of course, cannot speak-have the right to pass judgment.
Some of these digressions are introduced as Ivan's thoughts
or writings. The most powerful chapter of all, an account of the 1932-33 Terror
Famine that brought about the deaths of three to five million peasants in the
Ukraine, is narrated by Ivan's landlady, Anna Sergeyevna, just after she has
become his lover. Anna Sergeyevna was herself involved, as a minor Party
official, in the implementation of the measures that caused this famine. She is
an attractive figure, and we cannot help but identify not only with the
middle-aged Anna telling the story but also with the young Anna of the time of
the famine; once again, Grossman denies the reader the luxury of unalloyed
indignation. This chapter about the least-known act of genocide of the last
century is subtle, complex, and unbearably lucid. Only Dante, in his account of
Ugolino and his sons starving to death in a locked tower, has written of death
from hunger with equal power.
*****
Almost every
step of Grossman's career-even after his death-has been marked by long delays
and tedious, protracted battles. Editors, publishers, and politicians seem to
have responded to the painful and intractable nature of Grossman's subject
matter with an equal intractability of their own. For a Just Cause, the fine but more orthodox war novel to which Life and Fate is a sequel, was originally
titled Stalingrad. This title was abandoned after Mikhail Sholokhov, by then
the grand old man of Soviet letters, asked at an editorial meeting, "Who
gave him the right to write about
Stalingrad?" Sholokhov's implication, clearly understood by everyone
present, was that a mere Jew had no right to be writing about one of the most
glorious chapters of Russian history-let alone to be writing about it with such
truthfulness. From 1949 to 1952, Grossman and his editors struggled to meet the
demands of the authorities. No less than twelve sets of author's proofs remain,
and the editors of Novy Mir made
three abortive attempts to print the novel before publishing a heavily cut
version in 1952. A less cut version was published in 1954 and a full version in
1956. As for Life and Fate itself,
not only were Grossman's manuscripts confiscated by the KGB, but even after the
satirist Vladimir Voinovich had smuggled a microfilmed text to the West, it
took almost five years to find a publisher for the first Russian
edition-mainly, it seems, because of anti-Semitism among Russian emigres.
Grossman's friends and admirers were bewildered and shocked. In 1961, after what
he always referred to as the "arrest" of Life and Fate, Grossman
said it was as if he had been "strangled in a dark corner." Dismayed
at being unable to find a publisher twenty years later, Voinovich said it was
as if Grossman were being strangled a second time.
Even after the first publication of translations of Life and Fate in the mid-1980s,
Grossman's reputation grew only slowly. Grossman would have had little time for
postmodernism, and it is perhaps not surprising that postmodernism had little
time for him. It may have been easier during the decade following the collapse of
the Berlin Wall to imagine that we can be free of the weight of history, to
believe that we need only adopt different metaphors, different visions-and
reality will be transformed. Today, however, as the ecological crisis deepens
and the West is drawn into one seemingly insoluble conflict after another, it
is harder to doubt the stubbornness of reality-and Grossman's realism seems
more valuable than ever. Grossman is, on occasion, both witty and joyful, but
he is seldom ludic; he is not given to flights of fancy and he is
linguistically inventive only when plainer, more ordinary words are inadequate.
If, however, one accepts Coleridge's definition of imagination as "the power
to disimprison the soul of fact," then Grossman was endowed with an
imagination of supreme power and-above all-steadiness.
****
It is hard
to believe that a single man could possess the strength to write with such
clarity about so many of the most terrible pages of twentieth-century
history-the siege of Stalingrad, the Shoah, the Terror Famine. The source of
such strength must remain a mystery, but Grossman himself certainly linked it
to the memory of his dead mother, Yekaterina Savelievna. He felt guilty that he
had not done more to save her in 1941, that he had failed to persuade her to
join him in Moscow and so escape the invading German armies. This admission of
guilt, however, seems not to have weakened him but to have lent him clarity and
determination. This is clear from the guardedly optimistic conclusion to the
story of Viktor Shtrum (in many ways a self-portrait of Grossman) in Life and
Fate. After betraying men he knows to be innocent, Shtrum expresses the hope
that his dead mother will help him to act better another time; his last words
in the novel are "Well then, we'll see…. Maybe I do have enough strength.
Your strength, Mother…"
Grossman believed that his mother was, in some way, alive and
present in the pages of Life and Fate.
In a letter to her on the twentieth anniversary of her death, he wrote: "I
am you, dear Mama, and as long as I live, then you are alive also. When I die you
will continue to live in this book, which I have dedicated to you and whose
fate is closely tied to your fate." Grossman's mother is no less present
in Everything Flows. Anna Sergeyevna first comes to Ivan's bed on hearing him
call out for his mother in a nightmare. And her account of the famine is
similar in tone to Anna Semyonovna's last letter from the ghetto; these two
chapters are among Grossman's supreme achievements, and both are laments-for
millions who died, for whole worlds that were destroyed. Both chapters are
historically truthful; both chapters are written with the sensitivity of a
supreme poet.
****
Everything Flows is an unfinished work; Grossman
began it in 1955 and was still revising it during his last days in the hospital
in September 1964. It is unbalanced in its structure, and the burden of history
it carries is so overwhelming that most novels would sink under its weight.
Nevertheless, Everything Flows is a
work of art; important though it is as a historical document, it is far more than
a historical document. Even if the essays on Lenin and Stalin cause us to lose
sight of Ivan Grigoryevich for most of the last quarter of the novel, and even
if Ivan eventually becomes barely distinguishable from Grossman himself, Ivan's
fate still moves us. And the novel's structure, however schematic, carries
meaning: central to this structure is the idea that the telling of stories, of histories-the
telling of my story and your story, of her story and his story-can be a gift.
In the first chapters Ivan and his cousin, Nikolay, approach their long-awaited
meeting with great hopes. Ivan hopes to be released from the burden of all that
he has seen and suffered in the camps; Nikolay-a successful scientist- hopes to
be released from the burden of the guilt he feels on account of all the
compromises he has made in order to stay "free." Nikolay, however,
feels threatened by Ivan's presence-and the breath of the camps he brings with
him-and no real conversation, no true exchange of stories, takes place. Ivan
leaves abruptly, lonelier and more burdened than ever.
In the second half of the novel, however, Ivan finds understanding
and love; and the failed conversation between the two cousins is balanced by a
true conversation between Ivan and his lover. Anna Sergeyevna's account of the
Terror Famine-an act of genocide in which she was complicit-is a gift of love.
She tells her story lucidly, with absolute trust and with absolute
truthfulness. She is not trying to escape her pain by inflicting it on Ivan,
nor is Grossman trying to escape his own pain by inflicting it on the reader.
Grossman is simply doing what he can to remember the lives and deaths of
millions who have been too little remembered.
Ivan accepts this immense gift, this gift of love and trust,
and he does his best to reply in kind. Anna is taken away from him- by illness
and, eventually, by death- but this does not bring an end to their
conversation. Just as Grossman continued writing letters to his mother, so Ivan
talks to Anna in his imagination and writes down for her-in a school exercise
book that had once belonged to her nephew-his uncompromising thoughts about Lenin,
Stalin, and the Russian "slave soul." Ivan fully understands the
importance of this unbroken conversation; in the penultimate chapter he says to
Anna, some time after she has died,
Do you know? At the very worst times I used to imagine being
embraced by a woman. I used to imagine this embrace as something so wonderful
that it would make me forget everything I had been through. It would be as if
none of it had ever happened. But it turns out that it's you I have to talk to,
that it's you I have to tell about the very worst time of all. You yourself,
after all, talked all through that first night. Happiness, it turns out, will
be to share with you the burden I can't share with anyone else-the burden I can
share only with you.
This
exchange of gifts is not, of course, enough to save Anna's life, nor is it
enough to restore the thirty years that Ivan has lost to the Gulag. It is,
however, enough to validate Grossman's claim that freedom does not die, that it
is the essence of our humanity. For all the pain gathered within it, Everything Flows is a gift, Grossman's
last gift to the world. And one of the most precious understandings it embodies
is that if we can speak truthfully and trustingly, our histories can cease to
be burdens. Any story, truly told and truly listened to, can become a gift.
-ROBERT
CHANDLER
Comments
Post a Comment