Borges par Cioran
Thư gửi
Fernando Savater
Paris, le 10
décembre
1976
Bạn thân mến,
Hồi tháng
Mười, khi
ghé Paris, anh đã đề nghị tôi cộng tác với một tập sách vinh danh
Borges. Phản
ứng đầu tiên của tôi là không muốn làm việc ấy; phản ứng thứ hai là…
cũng thế.
Ích gì mà ca tụng ông ấy, khi bản thân các Trường Đại Học đã làm thế
rồi? Nỗi
thiếu may mắn vì bị công nhận đã ụp
xuống đầu ông ấy. Ông ấy xứng đáng hơn thế nhiều. Ông ấy xứng đáng được
ở trong
bóng tối, trong nỗi bất khả thấu hiểu, được hưởng cái sự không làm sao
mà nắm
bắt nổi, chẳng mấy ai biết đến, như là sắc thái mơ hồ ấy. Đó mới là trú
sở của
ông ấy. Sự tôn sùng là đòn trừng phạt tệ hại nhất - nói chung là đối
với một
nhà văn, và đặc biệt là đối với một nhà văn thuộc kiểu ông ấy. Kể từ
thời điểm
tất cả mọi người trích dẫn ông ấy, ta không còn có thể trích dẫn ông ấy
được
nữa, hoặc giả, nếu có trích dẫn thì ta cũng có cảm giác mình chỉ xuất
hiện để
làm đông đảo thêm cái mớ “người ngưỡng mộ” ông ấy, nghĩa là đám kẻ thù
của ông
ấy. Những ai bằng mọi giá muốn trả công bằng cho ông ấy trên thực tế
chỉ làm
một việc là thúc đẩy thêm cho cú ngã chúi của ông ấy. Tôi xin ngừng
lời, vì nếu
cứ tiếp tục bằng cái giọng này, chắc hẳn đến cuối tôi sẽ đâm ra nỉ non
khóc
thương cho số phần của ông ấy. Thế nhưng, ta có đủ mọi lý do để nghĩ
chính ông
ấy cũng đã làm việc đó rồi.
Tôi nghĩ mình
từng
nói với anh trước đây, rằng tôi quan tâm tới ông ấy đến vậy là bởi vì
ông ấy
đại diện cho một tiêu bản loài người đang trên đường biến mất, vì ông
ấy là
hiện thân cho nghịch lý của một kẻ thích ngồi yên một chỗ mà không có
tổ quốc
về mặt trí tuệ, của một kẻ phiêu lưu bất động, rất thoải mái trong
nhiều nền
văn minh và nhiều nền văn chương, một ông thần tuyệt đỉnh và bị kết án.
Để có
được một hình mẫu tương tự ở châu Âu, ta có thể nghĩ đến Rudolf
Kassner, một người
bạn của Rilke, hồi đầu thế kỷ ông ta đã cho xuất bản một tác phẩm thuộc
hạng cự
phách về thơ ca Anh (chính là sau khi đọc cuốn sách này trong quãng
thời gian
xảy ra cuộc chiến tranh gần đây nhất mà tôi đã khởi sự học tiếng Anh…)
và từng
nói, với một sự thấu suốt đáng ngưỡng mộ, về Sterne, Gogol,
Kierkegaard, rồi cả
về xứ Maghreb hay Ấn Độ. Chiều sâu và sự thông thái không đi cùng được
với
nhau; thế nhưng ông ta đã kết hợp được hai thứ này. Một tinh thần phổ
quát, ở
đó chỉ thiếu mỗi một thứ, là sự duyên dáng, là vẻ quyến rũ. Chính nơi
đây hiện
ra sự vượt trội của Borges, con người quyến rũ hơn tất thảy ai khác,
người đủ
sức khơi lên một cái gì mỏng mảnh rất phơi phới, rất bay bổng, rất đăng ten cho bất cứ thứ gì, ngay cả cho
một lập luận ác chiến nhất. Bởi vì ở ông, mọi thứ đều được đưa qua sự
chuyển
hóa của trò chơi, nhờ một vũ điệu của
những tìm tòi sôi sục và những ngụy biện tinh tế tuyệt diệu.
Tôi chưa từng
bao giờ
bị thu hút bởi các tinh thần bị khuôn gọn trong một hình thức văn hóa
duy nhất. Không được bắt rễ, không được thuộc về
một cộng đồng nào hết - đó từng là và vẫn là châm ngôn sống của
tôi. Ngoái
nhìn sang những chân trời khác, tôi vẫn luôn luôn tìm cách biết về
những gì
diễn ra ở nơi khác. Khi tôi ở tuổi hai mươi, vùng Balkan đã chẳng thể
mang lại
cho tôi thêm gì nữa. Sinh ra tại một không gian “văn hóa” nhỏ bé, tầm
phơ thì
phải chịu tấn kịch ấy, nhưng cũng là lợi thế ấy. Kẻ khác
trở thành vị thần của tôi. Từ đó mà nảy sinh niềm khao khát
được phiêu bạt qua những văn chương và triết lý, xồ vào để ăn thịt
chúng với
một sự dữ dội bệnh hoạn. Những gì diễn ra ở Đông Âu nhất thiết cũng
phải diễn
ra ở các nước Mỹ Latinh, và tôi đã nhận ra rằng những đại diện của nó
chất chứa
được lắm thông tin, “hiểu biết” hơn cực kỳ nhiều so với người phương
Tây, những
kẻ tỉnh lẻ hết thuốc chữa. Cả ở Pháp lẫn ở Anh tôi đều chẳng thấy có
một ai
mang một sự tò mò sánh được với sự tò mò ở Borges, một sự tò mò bị đẩy
đến nỗi
cuồng ám, đến mức tội lỗi, đúng là tôi nói tội
lỗi đấy, bởi vì, trong lĩnh vực nghệ thuật và suy tư, mọi thứ gì
không biến
thành sự phun trào hơi có chút tính chất biến thái đều là hời hợt tất,
hời hợt,
thế cho nên là không thực.
Khi còn là
sinh viên,
tôi từng có nhiệm vụ phụ trách các môn đệ của Schopenhauer. Trong số
đó, có một
người tên là Philipp Mainländer, mà tôi đặc biệt quan tâm. Là tác giả
của một
tác phẩm mang tên Triết học về giải thoát,
trong mắt tôi ông ta còn rực rỡ hơn nhiều nữa, do tác động từ việc ông
ta đã tự
sát. Triết gia này, đã hoàn toàn bị lãng quên, tôi rất khoái chí vì
mình là
người duy nhất còn để ý đến; mà trong việc ấy tôi cũng chẳng có gì để
tự hào,
vì công việc nghiên cứu đằng nào cũng sẽ dẫn tôi đến với ông ấy, không
thể nào
khác. Tôi kinh ngạc khủng khiếp khi, rất lâu về sau, tôi đọc phải một
tác phẩm
của Borges, nó lôi chính xác ông triết gia kia ra khỏi lãng quên! Tôi
kể cho
anh ví dụ này là vì, kể từ giây phút đó, tôi bắt đầu suy nghĩ một cách
nghiêm
túc hơn so với lúc trước, về hoàn cảnh của Borges, người được tiền
định, buộc
phải đi tới cái phổ quát, buộc phải hướng tâm trí đi theo tất cả mọi
phía, dẫu
cho chỉ là để thoát khỏi sự ngột ngạt do đất nước Argentina gây ra.
Chính khối
hư vô Nam Mỹ đã biến các nhà văn của cả một châu lục trở nên rộng mở
hơn, sống
động hơn và đa dạng hơn nếu so với người Tây Âu, vốn dĩ bị tê liệt vì
các
truyền thống của mình, chẳng đủ khả năng vọt ra ngoài khối lở loét đầy
chói lọi
của họ.
Vì anh muốn
biết tôi
yêu quý điều gì nhất ở Borges, tôi sẽ không ngần ngại mà trả lời rằng
đó là sự
thư thái của ông ấy trong mọi lĩnh vực đa dạng nhất, cái năng lực mà
ông ấy sử
dụng khi nói về Quy Hồi Vĩnh Cửu hay Tango, tinh tế y như nhau. Với ông
ấy mọi thứ đều đáng kể, miễn ông ấy là
trung tâm của mọi thứ. Trí tò mò theo hướng phổ quát chỉ là dấu hiệu
của sức
sống khi nào nó mang dấu ấn tuyệt đối của một cái tôi, một cái tôi từ
đó tỏa ra
mọi thứ và cũng là nơi mọi thứ dồn về: sự thống trị tối cao của cái võ
đoán,
khởi đầu và kết thúc mà người ta có thể diễn giải tùy theo những tiêu
chí bấp bênh nhất. Thực tế nằm ở đâu trong toàn bộ câu chuyện đó?
Cái Tôi
- lời đùa cợt tối cao… Trò chơi ở Borges nhắc ta nhớ đến sự mỉa mai của
chủ
nghĩa lãng mạn, cuộc khám phá siêu hình về ảo tưởng, món tung hứng với
Cái Vô
Hạn. Friedrich Schlegel sống vào thời bây giờ, dựa lưng vào Patagonie
[ý Cioran
muốn nói: Borges có thể so sánh với hình ảnh Schlegel, siêu cao thủ của
chủ
nghĩa lãng mạn, nhưng lại ở Nam Mỹ]…
Thêm một lần
nữa, ta
chỉ có thể than phiền, về việc một nụ cười bách khoa toàn thư và một
viễn kiến
tuyệt diệu đến thế lại khơi dậy một sự đồng lòng tán thưởng, với tất
tật những
gì mà điều này hàm ý… Nhưng, dẫu sao, Borges hẳn vẫn có thể trở thành
biểu
tượng cho một nhân loại không giáo điều cũng không hệ thống, và nếu có
một cõi
không tưởng mà tôi sẵn sàng ghi danh mình vào, thì đó sẽ là cõi không
tưởng nơi
bất kỳ ai cũng nương theo hình mẫu của ông, tức là một trong những tinh
thần ít
nặng nề nhất từng tồn tại, nương theo “con người tinh tế cuối cùng” ấy.
-----------
Cioran là
người viết
hay nhất về Borges, nhưng phải hiểu thêm điều này nữa thì mới thấy đáng
kinh
ngạc: bức thư trên đây chính là một cách thức vô cùng tế nhị để Cioran
bày tỏ
rằng mình không hề thích Borges. Không hề thích Borges nhưng lại viết
hay nhất
về Borges, đó mới thực sự là Cioran. Cioran phải từ chối thực
sự viết về Borges, vì Borges chính là đại diện cho những gì
Cioran ghét nhất trong lĩnh vực trí tuệ và sáng tạo: Borges thuộc về
phía
“thiếu máu”, những suy tư tinh tế rợn người nhưng chẳng có gì chung với
những
tiếng hét bật ra từ bản thể đau đớn, tức là phía
của Cioran.
Phải đọc
trong Exercices d’admiration mới hiểu: khi
thực sự thích ai đó, Cioran viết khác hẳn. Chẳng hạn như về Roger
Caillois,
chính là người làm cho Borges vụt trở nên nổi tiếng ở Pháp, và ngay sau
đó, ở
châu Âu. Và nhất là về Samuel Beckett.
Dưới đây là
chuyên đề
Borges từng có trên blog này. Có lẽ đã đến lúc cần nghiêm túc nghĩ đến
việc mở
một chuyên đề đích thực về Cioran :p
Comments
Post a Comment